До Сахалина

тур сахалин итуруп

Сахалин японский

АО, Астрахань [2] ВО, Волгоград [2] КБР, Нальчик [2] КБР, Нарткала [1] КК, Армавир [1] КК, Кропоткин [3] КК, ст.Отрадная [2] КК, Тихорецк [1] КО, Калуга [2] КО, Обнинск [2] РК, Элиста [2] РО, Аксай [2] РО, Батайск [1] РО, Белая Калитва [2] РО, Каменск-Шахтинский [2] РО, Новочеркасск [1]

тур сахалин япония туры на о сахалин туризм на сахалин спелеотуризм сахалин тур 7 чудес сахалина
пешие туры по острову Сахалин
требуется водитель на американский тягач

Координация и интеграция действий логистических посредников 9. Рыночные взаимоотношения посредников 10. Формы логистической интеграции 11. Качество сервиса в дистрибьюции Аналитико-синтетическая обработка документов Размер: 10.6 кб /// Скачали: 0 Описание: Однозначность, то есть точную и недвусмысленную семантику лексических единиц, достигают с помощью выявления и устранения синонимии, омонимии и полисемии. При создании словаря предметных рубрик в него вводятся все синонимы и эквивалентные по смыслу выражения, возможные в естественном языке. Но для предметизации используется лишь один из смысловых вариантов — остальные исключаются с помощью отсылок, обозначаемых пометкой “СМ. ЗАПИСЬ” . Например, “АЭРОПЛАНЫ СМ. САМОЛЁТЫ” — эта запись означает, что из двух возможных слов для предметизации разрешается использовать только термин “самолёты” . При разыскании синонимов могут помочь словари синонимов, толковые словари, терминологические и энциклопедические словари. Помимо лексических синонимов и эквивалентных по смыслу выражений можно отметить ещё несколько видов синонимии, которую необходимо учитывать в языке предметных рубрик: a. Сокращённая и полная форма термина, выраженного словосочетанием. Например, “ПЛАСТМАССЫ” и “ПЛАСТМАТИЧЕСКИЕ МАССЫ” . В большинстве случаев используется полная форма термина. b. Инверсированная и прямая форма лексической единицы. Например, “ПОРШНЕВЫЕ НАСОСЫ” и “НАСОСЫ ПОРШНЕВЫЕ” . c. Возможные варианты написания имён и фамилий. Например: “ГАШЕК Я. и ХАШЕК Я.” d. Наличие псевдонима. Например: “ГОРЬКИЙ М. — ПЕШКОВ А. М.” . Во всех перечисленных случаях необходимо сделать отсылку от отвергнутой формулировки к термину, используемому для предметизации литературы. Аранжировка букетов Размер: 5.7 кб /// Скачали: 0 Описание: Раньше праздничный стол удивлял гостей обилием блюд и закусок, но только не в наше время, когда даже незнакомых и экзотических кушаний недостаточно для создания особой атмосферы праздника. Сейчас достаточное количество времени уделяется выбору банкетного зала и его оформлению. Кончились те времена, когда украшением стола являлись полевые цветы, перевязанные ленточкой, небрежно стоящие в вазе. Профессиональная аранжировка цветов стала неотъемлемой частью современного ресторанного бизнеса. В дорогом ресторане никогда не увидишь искусственных цветов и искусственных зеленых уголков. Чем выше класс ресторана, тем требовательнее здесь относятся к интерьеру, в том числе и к цветочному оформлению. Причем роскошные букеты каждый день должны удивлять своей свежестью. “Ресторанный букет” можно разделить на четыре группы: оформление зала оформление стола фуршетное оформление букеты юбилярам. Рефераты и/или содержимое рефератов предоставляется в ознакомительных целях без возможности коммерческого использования. Все права в отношении рефератов и/или других работ, а также их содержимого принадлежат их законным правообладателям. Использование рефератов в своих целях возможно лишь с согласия законных правообладателей. Администрация сайта не несет ответственности за возможный вред и/или убытки, возникшие или полученные в связи с использованием рефератов и/или содержимого рефератов.